<rt id="gacew"><small id="gacew"></small></rt>
<rt id="gacew"></rt>
<acronym id="gacew"><small id="gacew"></small></acronym>
<tr id="gacew"><optgroup id="gacew"></optgroup></tr>

翻譯的意義

2021-06-11 09:44:09  

全國24小時統一客服熱線:400-621-7988   電話:136 9418 5333
 
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
 
官網:http://www.bellouate.com/
 
翻譯的語言價值,實際上就是如何認識翻譯活動對語言產生的作用和影響。形式上,翻譯是一種符號轉換活動。梁啟超在《翻譯文學與佛典》一文中,他認為:“初期譯家,除固有名詞對音轉譯外,其抽象語多襲舊名。吾命之曰‘支謙流’ 之用字法。蓋對于所謂術語者,未甚經意,此在啟蒙草創時,固應然也。及所研治日益深入,則覺舊語與新義,斷不能適相吻合,而襲用之必不免于籠統失真。于是共努力從事于新語之創造。”
 
 這段話可理解為:源語中表達新事物、新觀念的名詞,若譯入語中不存在對應的詞語,譯者可采取兩種方法,一是沿用舊名, 二是創造新詞。而第一種方法沿用舊名,有可能產生晦澀失真,這樣一來,舊語與新語不相吻合,起不到翻譯的作用。于是,譯者便傾向于選擇創造新語。正是有了翻譯中的創造新語,漢語才在不斷的創新中豐富起來。    除了梁啟超認識到佛經翻譯對漢語擴大所起的作用之外,魯迅則是在認識上和實踐中,都把翻譯當作改造語言、革新思維的重要事業去對待的。“在魯迅那里,翻譯并不僅僅是一種手段,而且本身便是目的。把外國語譯成漢語,不僅僅是把外國人的思想、情感介紹給中國人,同時本身便是漢語自身的一種實驗?;蛘哒f,翻譯,不僅僅是把外國人的思想、情感介紹給中國人,同時也把外國人的語言方式,也就是產生這種思想、情感的方式,一并介紹給中國。
在日常生活中,我們經常會說“創造”、“再創造”,也就是說創造是一個持續動態的過程。在具體翻譯活動中,我們可以理解為:翻譯活動涉及的不是簡單的。
 
沈陽傲華創思翻譯技術開發有限公司(OURTIMES) 簡稱“ 傲華翻譯 ”,是北方地區首家通過中國質量認證中心(CQC)ISO9001質量體系認證的專業翻譯公司,傲華以國標的形式明確了業務接洽、業務流程、質控標準、質量跟蹤、資料保存、客戶意見等方面,提出了明確的規范標準,是國內翻譯水平遙遙領先的翻譯公司。
 
文章來源:沈陽翻譯公司傲華翻譯  http://www.bellouate.com/
 

337p日本欧洲亚洲大胆精品